On 24 Jan 99, at 20:25, Ernst-Peter Winter wrote about Re: [webpages-l] TRANSLATION needed:
Eigentlich ist die deutsche evangelische Kirche auch eine der vielen protestantischen Kirchen aber nicht das selbe. Sie ist also ein Teil davon aber nicht das ganze.
Obwohl ich das weiß, vergesse ich das sehr oft, da beide Begriffe bei uns praktisch synonym verwendet werden.
Deswegen muss man bei Übersetzungen immer vorsichtig sein. :-)
Eine bessere Übersetzung in diesem Fall wäre Evangelical-Lutheran church.
Was würde man bei dem Begriff "Evangelical church" vermuten? In der "Evangelischen Kirche von Hessen und Nassau" kenne ich Pfarrer die mehr lutherisch und solche die mehr reformiert geprägt sind.
In Amerika sind die Evangelicals eine ganz andere Gruppe. Wie das nun alles in Deutschland von statten geht weiss ich auch nicht. Ich glaube nicht das es heute noch alles so ernst genommen wird ausser dem das es eine Organisation mit Kirchengebäuden und verschiedenen menschlichen Anhängsel gibt. Dann muss man auch einen Namen anhängen.
Evangelisch-unierte Kirche - protestand-united church Hier muss man schon vorsichtig sein. Ist dies eine bestimmte Religion? Was ist aus ihr heute geworden? Wörtliche übersetzungen kann man manchmal nicht machen wenn es sich um Namen handelt.
In der Provinz Rheinhessen des Ghzm Hessen(-Darmstadt) existierten ursprünglich sowohl die Reformierte Kirche (ehemals kurpfälzische Gebiete) und die lutherische Kirche. Beide schlossen sich dann zur Evangelisch-unierten Kirche zusammen. Heute spricht man hier und wohl in ganz Deutschland nur noch von Evangelischer Kirche (EKD).
So etwas muss man dann eben bei der Übersetzung auch erklären.
Als Katholik frage ich, ob man zusätzlich einen Unterschied zwischen calvinistisch-reformiert und zwinglianisch(?)-reformiert machen muß - oder ergibt sich das bereits aus den lokalen Gegebenheiten?
So etwas kann sich über die Jahrhunderte auch als verschiedene Kirchen entwicklen aber im grossen ganzen geht es heute den anderen Weg zu mehr Ekumenismus und Zusammentreten So langsam merkt man doch das die Unterschiede nicht so riesig waren. Das obige ist wohl das selbe.
Von Offenbach (Main) her kenne ich zudem die deutsch-reformierte und die französich-reformierte Gemeinde.
Wohl auch das selber ausser dem ethnischen Unterschied.
das heisst nichts auf english. So etwas muss schon erklärt werden. Für mich ist das mehr ein Konzept einer Universal or Non- sectarian church.
Wieder eine Besonderheit in Rheinhessen? Simultankirchen wurden von den verschiedenen christlichen Konfessionen gleichzeitig, eben simultan, genutzt. Heute existieren in vielen dieser Orte zwei Kirchen (katholisch und evangelisch), manchmal sogar direkt nebeneinander!
Hier redest Du aber von Gebäuden als Kirchen. Wir reden hier aber doch von Religionskörper.
Kasualien - ???
Das letzte kenne ich auch nicht auf deutsch.
Kasualien sind alle die Fälle, in welchen ein Priester mitwirkt, also e. g. Taufe. Diese Bewohner Orte wurden von der Pfarrei aus mitversorgt, mußten zumindest zum Gottesdienst aber zur Pfarrkirche oder einer Filialkirche gehen. Ich vermute, daß es verständlich wird, wenn es einfach heißt "associated, without church service"
Yes. Fred The Rumps at http://www.pelicanlake.com 4788 Corian Court (E-Mail = fred@compu.com) Naples, FL 34114-9418 <|||> 941-775-7838