Re: Deutsch-Englische Dictionaries
From owner-webpages-l@retsys.eics.com Tue Aug 5 08:49:13 1997 X-Authentication-Warning: retsys.eics.com: majordom set sender to owner-webpages-l@genealogy.net using -f From: "Veit Olschinski" <wir90bky@studserv.uni-leipzig.de> To: "webpages-l@genealogy.net" <webpages-l@genealogy.net> Date: Tue, 05 Aug 97 08:07:04 +0200 X-Mailer: PMMail 1.92 For OS/2 Mime-Version: 1.0 Content-Type> : > text/plain> ; > charset="iso-8859-1"> Subject: Re: Deutsch-Englische Dictionaries Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by retsys.eics.com id JAA04180 Sender: owner-webpages-l@genealogy.net Reply-To: webpages-l@genealogy.net Content-Length: 1174
On Mon, 4 Aug 1997 15:46:18 +0200, F.Mailaender@cenit.de wrote:
Ich habe einige Online Seiten fuer Deutsch-Englisch/Englisch-Deutsch gefunden. Vielleicht helfen sie, das Uebersetzungsteam zu entlasten ;-) http://www.bg.bib.de/~a2h6bu/dictionary/e_dic.html (English-German and German-English Online Dictionary) http://www.leo.org/cgi-bin/dict-search (LEO German-English Dictionary) http://dictionaries.travlang.com/GermanEnglish/ (Mirror von o.g. Leo) http://www.iee.et.tu-dresden.de/cgi-bin/cgiwrap/wernerr/search.sh (New English-German Dictionary) http://harvest.tu-clausthal.de/WebTrans.html (Web-trans Dictionary)
Koennte man vielleicht auch in die ghlp/tips-d.html mit einbinden
Frank
Waere auch noch http://www.systransoft.com/translate.html zu nennen. Hier bekommst Du nach Eingabe einer URL und der gewünschten Sprachkombination nicht nur deutsch/englisch und umgekehrt angeboten. Ich habe es mal mit schwierigeren Texten aus dem Deutschen bombardiert, selbst dort erzielte es noch recht gute Ergebnisse, die eine Menge Arbeit sparen. Nachbearbeitung ist jedoch erforderlich. Einziger Nachteil: Die Dateigröße ist auf 10kB beschränkt.
Veit stimmt www.systransoft.com ? - ich bekommen DNS name lookup failure. Gruss, Dora
participants (1)
-
Dora Selig